<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
	<title>▉ 部落不合格 ▉</title>
	<link>http://failbeauty.mocasting.com</link>
	<!-- iTunes -->
	
		
	<!-- iTunes -->
	<description>Autistic & Paranoid</description>
	<pubDate>Tue, 13 May 2008 21:24:34 +0800</pubDate>
	<generator></generator>
	
	<item>
				<title>飛鴻雪泥</title>
				
								
				<link>http://failbeauty.mocasting.com/p/157734#comments</link>
		<pubDate>Wed, 07 May 2008 10:23:20 +0800</pubDate>
				
						<dc:creator>畢美麗</dc:creator>
		
	<dc:subject>中字有知</dc:subject>						
				<guid isPermaLink="false">http://failbeauty.mocasting.com/p/157734#</guid>
							<description>無知無知﹐電話裡被女友(女友是台灣人)問及 「飛鴻雪泥」有何意﹐啞言......心想 ﹕「黃......黃飛鴻食雪梨﹖」&amp;nbsp; 此詞寓意 人生的諸多際遇偶然並且無常﹐就如飛過雪地的鴻雁﹐只留下淡淡足跡﹐季換即消逝。「飛鴻雪泥」是省略結語的版本﹐詞源於 蘇東坡 大人的名詩句:   和 子由 澠池懷舊&amp;nbsp;&amp;nbsp;人生到處知何似 恰似飛鴻踏雪泥 泥上偶爾留指爪 鴻飛那復計東西 老僧已死成新塔&amp;nbsp; 壞壁無由見舊題 往日崎嶇還記否 路長人困寋驢嘶伸延閱讀﹕&amp;nbsp;  Wikipedia 解釋&amp;nbsp;  </description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p>無知無知﹐電話裡被女友(女友是台灣人)問及 「飛鴻雪泥」有何意﹐啞言&#8230;&#8230;</p>
	<p>心想 ﹕「黃&#8230;&#8230;黃飛鴻食雪梨﹖」&nbsp; </p>
<a href="http://zh.wikisource.org/wiki/%E5%92%8C%E5%AD%90%E7%94%B1%E6%BE%A0%E6%B1%A0%E6%87%B7%E8%88%8A" target="_blank"></a><br/><br/><a id="more-157734"></a>
<p>此詞寓意 人生的諸多際遇偶然並且無常﹐就如飛過雪地的鴻雁﹐只留下淡淡足跡﹐季換即消逝。</p>
	<p>「飛鴻雪泥」是省略結語的版本﹐詞源於 蘇東坡 大人的名詩句:</p>
	<p> <font size="2">和 子由 澠池懷舊</font>&nbsp;</p>
	<p>&nbsp;</p>
	<p><font face="System,新細明體" size="2" color="#9900ff">人生到處知何似 恰似飛鴻踏雪泥 </font></p>
	<p><font face="System,新細明體" size="2" color="#9900ff">泥上偶爾留指爪 鴻飛那復計東西<br /> </font></p>
	<p><font face="System,新細明體" size="2" color="#9900ff">老僧已死成新塔&nbsp; 壞壁無由見舊題 </font></p>
	<p><font face="System,新細明體"><font size="2" color="#9900ff">往日崎嶇還記否 路長人困寋驢嘶</font><br /></font></p>
	<p><font face="System,新細明體">伸延閱讀﹕&nbsp; </font> </p>
<a href="http://zh.wikisource.org/wiki/%E5%92%8C%E5%AD%90%E7%94%B1%E6%BE%A0%E6%B1%A0%E6%87%B7%E8%88%8A" target="_blank" target="_blank" >Wikipedia 解釋</a>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
				
				
				</item>
		
	<item>
				<title>cold case</title>
				
								
				<link>http://failbeauty.mocasting.com/p/155545#comments</link>
		<pubDate>Fri, 11 Apr 2008 13:00:38 +0800</pubDate>
				
						<dc:creator>畢美麗</dc:creator>
		
	<dc:subject>隨心</dc:subject>						
				<guid isPermaLink="false">http://failbeauty.mocasting.com/p/155545#</guid>
							<description>Dear friends,My one-and-only laptop was stolen by some dastard last night, I will not be able to update the blog for a short while,yet, I&amp;#39;m still alive , please do ...</description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p><br/><br/><a id="more-155545"></a>
<p>Dear friends,</p>
	<p>My one-and-only laptop was stolen by some dastard last night, </p>
	<p>I will not be able to update the blog for a short while,</p>
	<p>yet, I&#39;m still alive , please do not worry. <img src='/wp-images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' /></p>
	<p>May you all have a wonderful week! <img src='/wp-images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' /></p>
	<p>And please keep your belongings close.</p>
]]></content:encoded>
				
				
				</item>
		
	<item>
				<title>最好的</title>
				
								
				<link>http://failbeauty.mocasting.com/p/155294#comments</link>
		<pubDate>Fri, 11 Apr 2008 00:02:49 +0800</pubDate>
				
						<dc:creator>畢美麗</dc:creator>
		
	<dc:subject>英字有識</dc:subject>						
				<guid isPermaLink="false">http://failbeauty.mocasting.com/p/155294#</guid>
							<description>還在澳洲生活的時候﹐每看報紙的經濟版﹐便偶爾會看到&amp;ldquo;Prime Lowered Down Under&amp;rdquo;這一句。這些字都很淺白﹐但不是每個20歲以下英文非母語的都看得懂﹐尤其是我﹐於是去請教當時的英文老師。老師說是這樣的﹕Down Under &amp;mdash;&amp;mdash;&amp;mdash; 是澳洲的「外號」﹐一如 &amp;quot;Aussie&amp;quot;﹔因為它在地圖上的位置正好是下方。Prime &amp;mdash;&amp;mdash;&amp;mdash; prime rate的簡稱﹐ 意指「最優惠利率」。Lowered&amp;nbsp; &amp;mdash;&amp;mdash;&amp;mdash; (使﹔被)降低。整句解釋就是 「澳洲降低最優惠率」。PRIME 的意思﹕主要的﹑基本的﹑最佳的。prime reason﹕基本原因。Prime Minister ﹕ 簡寫PM﹐是首相。(朋友說﹕「係人都知啦﹗」)prime beef ﹕上等牛肉。(好久沒吃過入口這麼甘香鬆軟......)the prime of the year ﹕春天。the prime of life﹕壯年。&amp;lt;---- ...</description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p>還在澳洲生活的時候﹐每看報紙的經濟版﹐便偶爾會看到&ldquo;Prime Lowered Down Under&rdquo;這一句。<br /><br/><br/><a id="more-155294"></a>
<p>這些字都很淺白﹐但不是每個20歲以下英文非母語的都看得懂﹐尤其是我﹐於是去請教當時的英文老師。<br />老師說是這樣的﹕<br /><font color="#0000ff">Down Under</font> &mdash;&mdash;&mdash; 是澳洲的「外號」﹐一如 &#8220;Aussie&#8221;﹔因為它在地圖上的位置正好是下方。</p>
	<p><font color="#0000ff">Prime</font> &mdash;&mdash;&mdash; prime rate的簡稱﹐ 意指「最優惠利率」。</p>
	<p><font color="#0000ff">Lowered</font>&nbsp; &mdash;&mdash;&mdash; (使﹔被)降低。</p>
	<p>整句解釋就是 「澳洲降低最優惠率」。</p>
	<p><font color="#9933ff">PRIME</font> 的意思﹕主要的﹑基本的﹑最佳的。<br /><font color="#9933ff">prime reason</font>﹕基本原因。<br /><font color="#9933ff">Prime Minister</font> ﹕ 簡寫PM﹐是首相。(朋友說﹕「係人都知啦﹗」)<br /><font color="#9933ff">prime beef</font> ﹕上等牛肉。(好久沒吃過入口這麼甘香鬆軟&#8230;&#8230;)</p>
	<p><font color="#9933ff">the prime of the year </font>﹕春天。<br /><font color="#9933ff">the prime of life</font>﹕壯年。<---- 大指的是最精壯之年﹐並非青澀幼嫩之年。</p>
	<p><font color="#cc00ff">She is in the prime of youth</font>&nbsp; 她正值壯年。(風華正茂)<br /><font color="#cc33ff">She is past her prime</font> 她的青春不再並開始走下陂。(在說我嗎&#8230;&#8230;:( ?)</p>
	<p>感謝以下的朋友提供資料﹕</p>
	<p><font color="#0099cc">prime time 電視的黃金時段 (由alanart提供)&nbsp;</font></p>
	<p><font color="#0099cc">油第一層油潻叫做Prime。After sanding, it&#39;s <br />time to prime the cabinets. 每一層油潻叫做coat。</font><br /><font color="#0099cc">It needs three coats of <br />paint to get better results. <br />最後一層油潻叫finish。The key to achieving <br />a professional finish with a brush is to use very thin coats. <br />油油潻(動詞<br />)叫做apply。Lightly apply your first coat and let it dry.&nbsp; (由alanart提供)</font></p>
	<p><font color="#0099cc">&nbsp;prime suspect 最大嫌疑犯 (由mangojam提供)</font></p>
	<p><font color="#0099cc">最優惠利率,嚴格來說是bank給予借貸客戶的最佳利率. 最優惠利率(prime rate)是 Federal funds rate + 上base point(1%為100點子)或LIBOR+base point. 如 Federal funds rate + 150點子 即是 2.25% + 1.5% = 3.75% (由ball提供)</font></p>
	<p><font color="#0099cc"><span>Optimus Prime - 變型金剛博派領袖柯柏文</span> (由Kli提供)</font></p>
	<p><font color="#0099cc"></font></p>
	<p>親愛的看官們若有想更正或補充的地方﹐請慷慨解智囊相助﹗:)</p>
]]></content:encoded>
				
				
				</item>
		
	<item>
				<title>在世界的一小角感受世界</title>
				
								
				<link>http://failbeauty.mocasting.com/p/154755#comments</link>
		<pubDate>Sun, 06 Apr 2008 09:00:17 +0800</pubDate>
				
						<dc:creator>畢美麗</dc:creator>
		
	<dc:subject>電影</dc:subject>						
				<guid isPermaLink="false">http://failbeauty.mocasting.com/p/154755#</guid>
							<description>那天。單獨的一個我﹐和三兩陌生華人校友﹐在校舍小劇場看中國同學聯盟每學期一次的國產電影。我像是久離了這些灰黑座位而産生了距離感﹐當一個人坐在空洞的寂靜影廳裡﹐我很落寞忐忑。那些寂寞的人群不止我。繁華之下的細小躁動﹐不安於龐大世界裡的平凡與渺小。&amp;lt; &amp;lt; 世界 &amp;gt; &amp;gt; 唱響的便是這樣的內心戲﹐看似淡漠無奇﹐不過是萬千人群中不起眼的砂粒﹐卻由鏡頭揭開再放大﹐把封閉的平民的悲哀赤裸於眾。但不具有諷刺﹐而是一種細微的不顯著的白描﹐由觀看者自我感受。我想﹐這便是 賈樟柯 的功力所在。「1993 年的時候我第一次去世界公園﹐當時我剛到電影學院﹐我爸媽來北京看我﹐趕上世界公園剛開業﹐我就陪他們去。那時候很多家庭秋天的時候去世界公園旅遊﹐我們也是一個家庭。我進去之後特別恍惚﹐挺傷感的。那些景觀都是微縮的﹐那樣假﹐但是長期在家鄉封閉的地方生活的老人們﹐帶著家人來到這裡之後特別的喜悅。他們以為自己真的來到了世界各個地方的景觀﹐也不用護照﹐也不用簽證﹐完全是烏托邦一樣的地方。後來我碰到一些搞建築的﹑搞文化批評的人就批評世界公園這種拷貝的做法。但我覺得它有它的合理性﹐也挺人道的﹐這裡面有一種很複雜的情緒糾纏著。」──── 賈樟柯將平凡瑣碎的人群提煉出來﹐表達一種生命的普遍性。引人思考的便是固中緣由﹕國際化衝擊﹐物質的浮華與匱乏﹐封閉的生存狀態﹐以及世界之大與個人之小的對比。&amp;lt; &amp;lt; 世界 &amp;gt; &amp;gt; 中所設計的人物皆帶有普遍性﹐每個人都是螻蟻﹐不出奇不張揚。比如成泰生與趙小桃﹐從山西到北京闖蕩﹐其中的「世界」便在這裡有所體現 ─── 對外在世界的好奇與嚮往。抱有理想卻在現實中顛沛流離﹐面臨生存死亡。成泰生對小桃說的要闖出名堂來讓她過上好日子﹐便是這種龐大理想的映現。而事實上﹐賈樟柯式的宿命論﹐將其定格在一個個看似完美 (如果死也是一種完美)卻極度讓人悲傷的結論裡﹕本是安然可以相度情愛人生的一對情人﹐卻在結束了一些情感小波折﹑外遇的衝擊與欲望的誘惑之後﹐突然戛然而止。這在「世界」的結局出現﹐是讓人極其傷感的。「我們是不是死了﹖」「沒有﹐我們才剛剛開始。」如同 &amp;lt; &amp;lt; 小武 &amp;gt; &amp;gt; ﹑&amp;lt; &amp;lt;站台&amp;gt; &amp;gt; ﹑ &amp;lt; &amp;lt; 任逍遙 ...</description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p><img src="http://bp2.blogger.com/_MJlZTq1RYjo/R1NOXQXk77I/AAAAAAAAAJ4/wEXqjsT3H_Y/s400/P1020369.JPG" border="0" width="300" height="400" /></p>
	<p>那天。<br />單獨的一個我﹐和三兩陌生華人校友﹐<br />在校舍小劇場看中國同學聯盟每學期一次的國產電影。</p>
	<p>我像是久離了這些灰黑座位而産生了距離感﹐<br />當一個人坐在空洞的寂靜影廳裡﹐我很落寞忐忑。<br />那些寂寞的人群不止我。<br />繁華之下的細小躁動﹐不安於龐大世界裡的平凡與渺小。</p>
	<p><span style="font-weight: bold">< < 世界 > ></span> 唱響的便是這樣的內心戲﹐看似淡漠無奇﹐<br />不過是萬千人群中不起眼的砂粒﹐卻由鏡頭揭開再放大﹐<br />把封閉的平民的悲哀赤裸於眾。</p>
<br/><br/><a id="more-154755"></a>
<p>但不具有諷刺﹐而是一種細微的不顯著的白描﹐由觀看者自我感受。<br />我想﹐這便是<span style="font-weight: bold; font-style: italic"> <a href="http://ent.sina.com.cn/f/jiazhangke/index.shtml" target="_blank">賈樟柯</a></span> 的功力所在。</p>
	<p>「1993 年的時候我第一次去世界公園﹐當時我剛到電影學院﹐我爸媽來北京看我﹐趕上世界公園剛開業﹐我就陪他們去。<br />那時候很多家庭秋天的時候去世界公園旅遊﹐我們也是一個家庭。<br />我進去之後特別恍惚﹐挺傷感的。<br />那些景觀都是微縮的﹐那樣假﹐但是長期在家鄉封閉的地方生活的老人們﹐<br />帶著家人來到這裡之後特別的喜悅。<br />他們以為自己真的來到了世界各個地方的景觀﹐也不用護照﹐也不用簽證﹐完全是烏托邦一樣的地方。<br />後來我碰到一些搞建築的﹑搞文化批評的人就批評世界公園這種拷貝的做法。<br />但我覺得它有它的合理性﹐也挺人道的﹐這裡面有一種很複雜的情緒糾纏著。」<br />──── 賈樟柯</p>
	<p><img src="http://blog.age.com.hk/wp-content/photos/2005060201.jpg" border="0" width="305" height="450" /></p>
	<p>將平凡瑣碎的人群提煉出來﹐表達一種生命的普遍性。<br />引人思考的便是固中緣由﹕國際化衝擊﹐物質的浮華與匱乏﹐<br />封閉的生存狀態﹐以及世界之大與個人之小的對比。</p>
	<p><span style="font-weight: bold">< < 世界 > > </span>中所設計的人物皆帶有普遍性﹐<br />每個人都是螻蟻﹐不出奇不張揚。</p>
	<p>比如成泰生與趙小桃﹐從山西到北京闖蕩﹐<br />其中的「世界」便在這裡有所體現 ─── 對外在世界的好奇與嚮往。<br />抱有理想卻在現實中顛沛流離﹐面臨生存死亡。<br />成泰生對小桃說的要闖出名堂來讓她過上好日子﹐便是這種龐大理想的映現。</p>
	<p>而事實上﹐賈樟柯式的宿命論﹐將其定格在一個個看似完美 <span style="font-style: italic">(如果死也是一種完美</span>)<br />卻極度讓人悲傷的結論裡﹕本是安然可以相度情愛人生的一對情人﹐<br />卻在結束了一些情感小波折﹑外遇的衝擊與欲望的誘惑之後﹐突然戛然而止。<br />這在「世界」的結局出現﹐是讓人極其傷感的。</p>
	<p>「我們是不是死了﹖」<br />「沒有﹐我們才剛剛開始。」</p>
	<p>如同 < < 小武 > > ﹑< <站台> > ﹑ < < 任逍遙 > > 一樣﹐<br />對宿命的關懷始終是賈樟柯無法自制的手法。<br />這體現了一個導演對龐大「世界」的觀察力和敏銳度。</p>
	<p>「世界」與前幾部作品相比﹐更強調了那種出去與進來的特殊生命關係﹐<br />華麗都市舞台之下的戲子﹐是如何掙扎著克服生存與愛情所帶來的恐懼。<br />出去﹐想沖破那層蓋住眼的膜﹐去看一看井之外的天空如何大。<br />進來﹐由低速而落後的一種狀態進到高速而發達的狀態﹐<br />城市化與傳統文化的互相撞擊﹐也便由此産生了必然的躁動與不知所措。</p>
	<p>這種關係在各個被設定的人物中都一一被講述。<br />俄羅斯女子安娜受不了世界公園的生活之苦﹐到夜總會做小姐﹔<br />小名 二姑娘 的少年跟隨舅舅到北京做建築工人﹐卻在加夜班遭意外死亡﹐留下一紙債書﹔<br />被都市生活同化了的廖姐﹐向往巴黎並成功前往﹐卻是愛情不盡人意的命途。<br />而歌舞團裡時常吵架的小情侶﹐卻意外地結了婚﹐這都是對無可預知的宿命論的點睛安排。</p>
	<p>空間的張力在「世界」中成為主力風格﹐由空間具像的對比(<span style="font-style: italic">如假造的世界景觀和遊客</span>)<br />與戲劇化的畫面設定 (<span style="font-style: italic">如世界之窗爲遠景的湖邊拾荒人</span>) 帶出的時間感,<br />給人以聽見生命的波動即止﹐從中可以聽到每個人在一個現實的角落中的無能爲力與弱小悲哀﹐在尋找自由與尋找自我的過程中對自身根源的懷念。<br />也就是海報上所說的「飄一代」﹐飄向大千世界的同時﹐<br />偶爾還會清醒地記起自己曾停留過的閉塞的那塊地。</p>
	<p>我所感動的﹐還有來自汾陽的人﹐演員的超越屏幕的表演﹐<br />讓人忘記是在觀看一部電影﹐而以為陷入了一場垂手可得的身邊景。<br />而另一個畫面﹐小桃坐在保安車上問：泰生﹐我們結婚吧。泰生嗯了一聲。<br />那個畫面讓人尤其傷感﹐仿佛那些人已經被削卻了棱角﹐<br />變成生活裡粗糙不堪而沈默隱忍的一顆石子﹐沒有了力量和追求。</p>
	<p>音樂的張力在某些時候很接近 Wim Wenders 在 「Land of Plenty 」中的手法﹐<br />但過於重複風格的曲調在片子中長期出現﹐在後來卻讓人感覺乏味起來。<br />Flash animation 的運用﹐雖說是新手法﹐<br />卻於這樣寫實風格的片子中屢次出現﹐顯得頗為突兀而不合情緒。<br />於我看來﹐倒是寧願以MTV式的場景為暗示符號﹐配以音樂過渡而下。<br />歐甯設計的海報雖很顯歌舞片氣質﹐在整體視覺與構思上﹐實是缺少了衝力與時代感﹐<br />感覺過於平淡懷舊﹐亦無法將影片中那種被現實衝撞支離的淡淡哀傷述說出來。</p>
	<p>「世界」依舊只屬於買盜版下載DVD看「小武」和「站台」的小衆人。<br />它不大衆﹐票房也很慘淡﹐它卻是對一個國家的普遍性﹐具有龐大的銳力和說服力的。<br />於此﹐我依舊信服 <span style="font-weight: bold; font-style: italic" target="_blank" >賈樟柯</span>。</p>
	<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
				
				
				</item>
		
	<item>
				<title>顫動心房的聲音</title>
				
								
				<link>http://failbeauty.mocasting.com/p/154571#comments</link>
		<pubDate>Fri, 04 Apr 2008 11:34:25 +0800</pubDate>
				
						<dc:creator>畢美麗</dc:creator>
		
	<dc:subject>囈語</dc:subject>						
				<guid isPermaLink="false">http://failbeauty.mocasting.com/p/154571#</guid>
							<description>是從腳尖開始熱吻直到快樂欲罷不能的佐餐。是某個粘稠雨季下午耳膜寂寞不堪的拯救。是烈日在臃腫長街上虛無矯作時失心的瘋狂。是捨不得閉眼等待疲憊被一寸一寸澆熄的聲波。是已把被窩睡暖也記不得起身的清晨第一把牙刷。是奔跑在長長赤道上足步如女高音劃破寂靜的聲線。那些在耳骨開了盛世的花卻永遠不結果的聲音啊。由始至終﹐沉迷無度。如果音樂代表一段幻想﹐那會是以抛物線結束的憂傷﹖還是從指尖上揚的歡愉﹖也許那只是根本不會重複發生的記憶。它或是小說﹐或是夢囈﹐或是獨白﹐或是臆想﹐用文字一一記錄。怎能沒有音樂﹐告慰心房﹐告慰耳膜。&amp;nbsp;(請按左手邊sidebar的Mediplayer﹐聽不到請告訴我﹐謝謝欣賞。:)&amp;nbsp;&amp;nbsp;  </description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p>是從腳尖開始熱吻直到快樂欲罷不能的佐餐。<br/><br/><a id="more-154571"></a>
<p>是某個粘稠雨季下午耳膜寂寞不堪的拯救。<br />是烈日在臃腫長街上虛無矯作時失心的瘋狂。<br />是捨不得閉眼等待疲憊被一寸一寸澆熄的聲波。<br />是已把被窩睡暖也記不得起身的清晨第一把牙刷。<br />是奔跑在長長赤道上足步如女高音劃破寂靜的聲線。</p>
	<p>那些在耳骨開了盛世的花卻永遠不結果的聲音啊。<br />由始至終﹐沉迷無度。</p>
	<p>如果音樂代表一段幻想﹐<br />那會是以抛物線結束的憂傷﹖還是從指尖上揚的歡愉﹖<br />也許那只是根本不會重複發生的記憶。</p>
	<p>它或是小說﹐或是夢囈﹐或是獨白﹐或是臆想﹐<br />用文字一一記錄。</p>
	<p>怎能沒有音樂﹐<br />告慰心房﹐告慰耳膜。</p>
	<p>&nbsp;</p>
	<p>(請按左手邊sidebar的Mediplayer﹐聽不到請告訴我﹐謝謝欣賞。:)&nbsp;</p>
	<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
				
				
				</item>
		
	<item>
				<title>不負責任語</title>
				
								
				<link>http://failbeauty.mocasting.com/p/154569#comments</link>
		<pubDate>Tue, 01 Apr 2008 15:11:55 +0800</pubDate>
				
						<dc:creator>畢美麗</dc:creator>
		
	<dc:subject>英字有識</dc:subject>						
				<guid isPermaLink="false">http://failbeauty.mocasting.com/p/154569#</guid>
							<description>本地花邊新聞一則。某大法院一位檢察官在進行辯論時﹐用了 irregardless 一字﹐法院院長馬上給他糾正:「英文並沒有 irregardless 這個字﹐只有 regardless(不管﹑不顧)。」英語語法﹐ir 是 否定式 字頭﹐less 是 否定式 詞尾﹐兩者只可取其一﹐實在是不可兼而用之呀。舉例: irregular (不正常)﹔irresponsible(不負責任)﹔careless(不小心); shameless(無恥)。這位法院院長 「嫉惡如仇」﹐可敬之至。 這些錯誤在香港早已視作等閑﹐不值得大驚小怪。很多香港名家寫英文文章的時候﹐對語法都是一副「irregardless」的態度 &amp;mdash;&amp;mdash; 視語法如無物。小妹不是名家﹐對語法的態度更是......此後要向BF多多學習﹐好好進修英文至得。更多關於「irregardless」一字﹐請到以下網站查詢﹕http://www.bartleby.com/61/84/I0238400.html  </description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p>本地花邊新聞一則。<br />某大法院一位檢察官在進行辯論時﹐用了 irregardless 一字﹐<br />法院院長馬上給他糾正:「英文並沒有 irregardless 這個字﹐只有 regardless(不管﹑不顧)。」<br/><br/><a id="more-154569"></a>
<p>英語語法﹐ir 是 否定式 字頭﹐less 是 否定式 詞尾﹐兩者只可取其一﹐實在是不可兼而用之呀。</p>
	<p>舉例: irregular (不正常)﹔</p>
	<p>irresponsible(不負責任)﹔</p>
	<p>careless(不小心); </p>
	<p>shameless(無恥)。</p>
	<p>這位法院院長 「嫉惡如仇」﹐可敬之至。 這些錯誤在香港早已視作等閑﹐不值得大驚小怪。<br />很多香港名家寫英文文章的時候﹐對語法都是一副「irregardless」的態度 &mdash;&mdash; 視語法如無物。</p>
	<p>小妹不是名家﹐對語法的態度更是&#8230;&#8230;此後要向BF多多學習﹐好好進修英文至得。</p>
	<p>更多關於「irregardless」一字﹐請到以下網站查詢﹕</p>
	<p><a href="http://www.bartleby.com/61/84/I0238400.html" target="_blank" target="_blank" >http://www.bartleby.com/61/84/I0238400.html</a></p>
]]></content:encoded>
				
				
				</item>
		
	<item>
				<title>吵一個有建設性的架</title>
				
								
				<link>http://failbeauty.mocasting.com/p/154217#comments</link>
		<pubDate>Sun, 30 Mar 2008 23:30:45 +0800</pubDate>
				
						<dc:creator>畢美麗</dc:creator>
		
	<dc:subject> 採納</dc:subject>						
				<guid isPermaLink="false">http://failbeauty.mocasting.com/p/154217#</guid>
							<description>人與人之間的相處，總會發生摩擦。感情再好的戀人也不例外。學習有建設性的吵架，可以得到比較好的戀愛品質。當與人發生摩擦,在吵架後,都應該虛心檢討，不要翻舊帳、也不要針對同一件事重複抱怨，容許各自表述的空間，彼此 才有轉圜的餘地。學習:當對方以發脾氣方式和自己溝通時，不妨不斷安撫對方說「別生氣！」、「沒那麼糟吧！」、「事情沒有妳想像中的那麼嚴重！」諸如此類的言語，減少對方的防衛性，也疏導對方的情緒。等到對方吵完了，才開始慢慢跟她說出自己的想法。事實上，每一件事情總有不同的角度，每個人也都有自己看不見的盲點。愛情裡的爭執，如果能夠容許各自表述的空間，彼此才都有了轉圜的餘地。而如果人與人相處,能學習有建設性的吵架，可以得到比較好的友誼與戀愛品質。 什麼是建設性大於破壞性的吵架呢？據筆者多年觀察經驗，發現戀人之間具有破壞性的爭吵，具有下列特質：1.單挑對方毛病，從不自我反省。2.情緒失控時，連言語也失了分寸，傷及對方最基本的自尊心。3.提出問題，卻不解決問題。4.動不動就說：「分手吧！」但仍繼續在一起糾纏、折磨。相濡以沫，只因為害怕寂寞。什麼樣的爭吵，可以在破壞中建設呢？應該具有下列條件：1.雙方都有共同面對問題的誠意，也有可達成協議的空間。2.每次吵架之後，都有個具體的收場。 3.有共識、也有行動方案。畢竟，有誠意是不夠的，還要彼此努力。4.道歉。為自己做錯的事道歉；如果沒做錯什麼，就為了自己無意間傷了對方的心道歉。5.致謝。感謝對方指出問題，幫助彼此一起成長。人與人之間的相處，總會發生摩擦。感情再好的戀人，也不例外。學習有建設性的吵架，可以得到比較好的戀愛品質。就算將來仍然協議分手，也會是一個漂亮的句點，彼此祝福。相對地，只有破壞、沒有建設性的吵架，終日吵吵鬧鬧，不論繼續勉強在一起或翻臉離去，最後，頂多得到一個難看的逗號，都是兩敗俱傷啊！ 幸福思考；聰明行動--吵架，絕對不會是人與人之間最好的溝通方式。戀侶之間，不必害怕吵架，但也不要把吵架當成家常便飯。解決完情緒的問題，一定要以理性收場。 文／伍若荃  </description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p>人與人之間的相處，總會發生摩擦。感情再好的戀人也不例外。<br />學習有建設性的吵架，可以得到比較好的戀愛品質。</p>
<br/><br/><a id="more-154217"></a>當與人發生摩擦,在吵架後,都應該虛心檢討，不要翻舊帳、也不要針對同一件事重複抱怨，容許各自表述的空間，彼此 才有轉圜的餘地。<br />學習:當對方以發脾氣方式和自己溝通時，不妨不斷安撫對方說「別生氣！」、「沒那麼糟吧！」、「事情沒有妳想像中的那麼嚴重！」諸如此類的言語，減少對方的防衛性，也疏導對方的情緒。等到對方吵完了，才開始慢慢跟她說出自己的想法。</p>
	<p>事實上，每一件事情總有不同的角度，每個人也都有自己看不見的盲點。愛情裡的爭執，如果能夠容許各自表述的空間，彼此才都有了轉圜的餘地。而如果人與人相處,能學習有建設性的吵架，可以得到比較好的友誼與戀愛品質。 </p>
	<p>什麼是建設性大於破壞性的吵架呢？</p>
	<p>據筆者多年觀察經驗，發現戀人之間具有破壞性的爭吵，具有下列特質：</p>
	<p>1.單挑對方毛病，從不自我反省。<br />2.情緒失控時，連言語也失了分寸，傷及對方最基本的自尊心。<br />3.提出問題，卻不解決問題。<br />4.動不動就說：「分手吧！」但仍繼續在一起糾纏、折磨。相濡以沫，只因為害怕寂寞。</p>
	<p>什麼樣的爭吵，可以在破壞中建設呢？應該具有下列條件：<br />1.雙方都有共同面對問題的誠意，也有可達成協議的空間。<br />2.每次吵架之後，都有個具體的收場。 <br />3.有共識、也有行動方案。畢竟，有誠意是不夠的，還要彼此努力。<br />4.道歉。為自己做錯的事道歉；如果沒做錯什麼，就為了自己無意間傷了對方的心道歉。<br />5.致謝。感謝對方指出問題，幫助彼此一起成長。</p>
	<p>人與人之間的相處，總會發生摩擦。感情再好的戀人，也不例外。<br />學習有建設性的吵架，可以得到比較好的戀愛品質。就算將來仍然協議分手，也會是一個漂亮的句點，彼此祝福。</p>
	<p>相對地，只有破壞、沒有建設性的吵架，終日吵吵鬧鬧，不論繼續勉強在一起或翻臉離去，最後，頂多得到一個難看的逗號，都是兩敗俱傷啊！ </p>
	<p>幸福思考；聰明行動&#8211;<br />吵架，絕對不會是人與人之間最好的溝通方式。<br />戀侶之間，不必害怕吵架，但也不要把吵架當成家常便飯。<br />解決完情緒的問題，一定要以理性收場。 </p>
	<p>文／伍若荃
</p>
]]></content:encoded>
				
				
				</item>
	</channel>
</rss>
